Вернуться   Форум поклонников "One Piece" > Жизнь сайта/форума One-Piece.Ru > Новости

 
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 07.12.2011, 14:42   #39
Uran
Старпом
1,500,000
 
Аватар для Uran
 
Регистрация: 08.01.2009
Сообщений: 61
Спасибо: 1
Uran ЧопперUran ЧопперUran ЧопперUran ЧопперUran ЧопперUran ЧопперUran ЧопперUran ЧопперUran ЧопперUran ЧопперUran Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Persimmon Посмотреть сообщение
Я не защищаю ни Верта ни КА. Я не читаю перевод этой команды и не собираюсь читать перевод КА, поэтому мне пофиг.
Ты не понимаешь такого простого факта, что переводить в Кусок в КА могут далеко не профессионалы. То, что они официально зарегистрированы и владеют лицензией, не делает их переводы лучше, а переводчиков профессионалами. Однажды я помогала одной компании в локализации одного проекта и могу прямо заявить, что даже имея приличную вывеску и популярный бренд, переводчиками там были простые студенты, переводящие абы как за копеечную зарплату. В то время как фанатскими переводами порой занимаются дипломированные переводчики в свое свободное время.
С тех пор мне всегда становится смешно когда говорят, что фанатский перевод хуже официального просто по умолчанию.

Крупная компания? И бренд у неё популярный, да? Я не склонен доверять "опыту", про который пишут на форумах. Да, в ваших словах есть смысл, но не забывайте, что у КА куча других лицензий. Есть на что опираться при оценке качества. Хотя я лично не читал ихнюю продукцию. Меня интересует только OP и FMA. Выйдет первый том, тогда и посмотрим.
Но сейчас разговор о другом: имеет место нытьё о переводе отдельных вещей. Нытьё, у которого есть только один аргумент - "нам так непривычно, потому что мы переводим по-другому". Это глупо и необоснованно. И вдобавок я считаю, что Верт, как администратор, подаёт плохой пример остальным форумчанам.

Цитата:
Сообщение от Taka no Me Посмотреть сообщение
причем тут японские сканы и шрифты в оригинале?
Я про Ка говорю... тот же Блич возьми и посмотри... http://www.comix-art.ru/sites/default/files/nb1.htm сплошняком везде один шрифт разного размера... звуки поверх японских или рядом... И возьми например полистай мангу Винланд Сага...
http://readmanga.ru/vinland_saga/vol1/1?mature=
Первые профи готовят мангу для продажи, вторые просто обычная команда переводчиков...

Я тебя спрашиваю, в японской манге используют разный шрифт когда персонаж орёт или тихо говорит?
Uran вне форума  
 

Теги
001, anime, image, one-piece, onepiece, opwiki, piece, аниме, ван, ванпис, качество, лицензирована, манга, онлайн, перевод, пис, резина, россии, русский, серия, сканы, скачать, смотреть, субтитры, читать



Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Правила форума


Часовой пояс GMT +3, время: 23:56.


Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot
Дизайн форума - ximerika
При поддержке хостинг-провайдера Paylicense

Время генерации страницы 3.25477 секунды с 15 запросами