|
|
#11 |
|
Стармех
50Регистрация: 15.03.2008
Сообщений: 23
Спасибо: 0
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Неудобств кому? Если читателям, то соглашусь. Только сканлейтерам не нужно согласовывать свой перевод с японцами. А им, думается, трудно будет объяснить, что в тексте наличествуют японские слова в угоду фанатам с ссч. З.Ы. Площадь - не название. А Красная Площадь - вполне себе название конкретного места. А Нью-Йорк...ну он и есть Новый Йорк. Потому что старый Йорк в Англии. Это все писалось к тому, что "не перевод" названий и имен собственных - общепринятая практика, но никак не обязательное правило. Кстати, а какое название (или имя собственное) перевели в русской лицензии? |
|
|