![]() |
#21 |
Стармех
![]() Регистрация: 19.06.2008
Сообщений: 14
Спасибо: 0
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
#22 |
Капитан
![]() Регистрация: 25.05.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 37
Спасибо: 48
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Snaits, меч-убийца? Что-то мне подсказывает, что это "Oni Giri", то бишь "Удар демона/дьявола" или что-то в этом духе... Во времена Дона Крейга Зоро ничего другого и не умел, вроде.
Черт, не помню, как в аниме переводили... Не буду врать насчет русского, а на английском это "Demon/Devil's slash/cut". Slash, как и cut - не удар, а... резаная рана, порез, что ли. >.< Последний раз редактировалось ShellMa; 18.08.2008 в 20:20 |
![]() |
![]() |
#23 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Юнга
![]() Регистрация: 26.05.2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 816
Спасибо: 102
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Нет, тут все не так... Просто в японском языке нельзя сказать "Усопп" из-за некоторых правил, поэтому получается "У+СО+цу+ПУ", но его же так не называют :)
А есть у кого-нибудь написания этих всех имен на японском? А то интересно, как все дело действительно обстоит :) А по поводу Чоппера... Вот я не сторонник того, что его так называют, ибо в аниме четко слышно, как его зовут "Чоппа", а если бы он был Чоппером, то говорили бы "Чопперу". К тому же, где-то его имя в аниме писали и я тогда еще обратил на это внимание... А вот с другими именами я согласен :) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
#24 | |||||||||||||||||||||||
![]() ![]() Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,426
Спасибо: 31,626
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
トニートニー・チョッパー Google с японского на английский переводит как Tony Tony Chopper. Кроме того, я уже говорил, что имена всех основных персонажей Ода писал и на японском, и на английском. Правильное написание имен персонажей на японском, английском и русском можно глянуть здесь
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama ![]() |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
#25 | |||||||||||||||||||||||
Стармех
![]() Регистрация: 31.05.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 290
Спасибо: 11
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Проучив год японский язык я могу точно сказать что здесь написано) А именно "тони тони тёппа" в "тони" второй и в "тёппа" последний длинные слоги Добавлю что японцы могут произносить "тё" как "чё" |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
#26 | |||||||||||||||||||||||
![]() ![]() Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,426
Спасибо: 31,626
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Как произносится, я тоже знаю. Но произношение и написание в японском языке - разные вещи.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama ![]() |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
#27 | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Юнга
![]() Регистрация: 26.05.2008
Адрес: Иркутск
Сообщений: 816
Спасибо: 102
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Спорить тут можно долго, насчет Чоппера :) Просто кому-то захотелось так перевести, вот он так и перевел, а потом по всему миру это распространилось :) Хотя, если ты говоришь, что именно Ода, и сам, писал на латинском все имена, то может ты и прав... Правда, странно,что бедного северного оленя назвали, как тип мотоцикла :)
У меня точно такая же ситуация, ну а вследствии, ППКС :) Кстати, а ведь что チョッパー, что chopper произносятся все равно одинакого. Это уже русские говорят "р" на конце...
Хорошо, что хоть это перевели, как Луффи (хотя, опять же, удвоение в японском варианте нет)... А то дословно бы было Луфуй, если не обращать вимания на размеры букв, ха-ха... Дед Луфуй :)))) |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
#28 |
Стармех
![]() Регистрация: 31.05.2008
Адрес: Москва
Сообщений: 290
Спасибо: 11
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Вообще-то ルフィ читается как "Руфи", потому что "и" на конце маленькая. Такое построение используется с не японскими словами. Не обращать внимания на размер не знать правил языка))
|
![]() |
![]() |
#29 |
![]() ![]() Регистрация: 31.12.2007
Адрес: Акихабара - Токио
Сообщений: 3,405
Спасибо: 258
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
halom, Хм "Те" это "Че" незнал! Вроде еще "Те" это "Де", только различие всего в штрихе вот : て - で
|
![]() |
![]() |
#30 |
Стармех
![]() Регистрация: 25.05.2008
Адрес: Владивосток
Сообщений: 76
Спасибо: 2
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Да, ти=чи, р=л, с=щ и еще много всяких причудливостей. Да, я тоже изучал японский) Я все же хотел узнать... Чеппер(чоппер) я имел в виду "о" или "е"?
__________________
![]() ps мой перевод... ![]() ![]() ![]() |
![]() |