![]() |
#1 |
![]() ![]() Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,426
Спасибо: 31,626
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Следом за аниме, издательство "Комикс-Арт" объявляет о приобретении лицензий на перевод, публикацию и распространение манги "One Piece". Судя по картинке на главной странице сайта издательства, на русском манга будет носить название "Большой Куш".
![]() Издание будет без суперобложек, того же формата, что и другие тайтлый Шуэйши. Выпустить первый том планируем одновременно с премьерой сериала на ТВ, то есть дата пока уточняется, - Natalia, представитель Comix-Art. Официальный сайт издательства: www.comix-art.ru
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama ![]() |
![]() |
![]() |
#831 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Старпом
![]() Регистрация: 08.01.2009
Сообщений: 61
Спасибо: 1
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]() Говорят "фрукты", говорят "овощи" - это всё конкретика, а более общее название - "плод". "Фрукт" Луффи похож на дыню - это овощ или фрукт? Я уже писал, что есть "райские плоды". Ну так вот, "дьявольские плоды" - отличное противопоставление. С поеданием детей у меня нет ассоциаций, что со мной не так?
А сейчас наблюдается противоположная картина.
Вот, согласен. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
#832 | |||||||||||||||||||||||
Старпом
![]() Регистрация: 09.11.2011
Сообщений: 426
Спасибо: 57
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Только вот чтение у всех значений разное. В японском языке один иероглиф может читатся по-разному. Mi(実) - 1. плод 2. суть созревание Minoru (実る) - созревать плодоносить jitsu (実) - правда, действительность... sane (実) - косточка, зернышко, семечко. Но чаще используется другой иероглиф - (核 - sane). В нашем случае используется в значении Mi, что непосредственно и означает "плод". Более того, далеко не все "дьявольские фрукты" выглядят как "фрукты", так что перевод "плод" еще более актуален. Непривычен - да, но не вижу в нем ничего плохого. |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
#833 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,426
Спасибо: 31,626
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Значит ты недалекий. Или просто врешь. Дыня - фрукт. И я уже писал про обиход слов. Пусть они называются плоды, попробуй скажи так в магазине. Дайте мне плоды. Да 100% ты никогда до сегодняшенего дня в обиходе слово плод не употреблял. Просто попу тебе рвет из-за того, что на КА наезжают.
И вполне справедливая. Мы были первыми.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
#834 | |||||||||||||||||||||||
![]() ![]() Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,426
Спасибо: 31,626
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Я привел ссылку, там написано -фрукт. Никаких плодов и в помине нет, так что твои объяснения, хз на чем основанные, неинтересны. И да, фрукты тоже плоды. И почти все ДФ выглядят как фрукты.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama ![]() |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
#835 |
Заблокирован
![]() Регистрация: 09.02.2011
Адрес: Ваксе Веджита
Сообщений: 602
Спасибо: 440
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Резина-Резина? Вполне не плохо же, не?
|
![]() |
![]() |
#836 | |||||||||||||||||||||||
Заблокирован
![]() Регистрация: 16.01.2009
Адрес: Казань
Сообщений: 328
Спасибо: 34
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
А ведь еще не известно будут ли плоды употребляться. Описание не дает 100% гарантий, что будет в самом аниме и манге. |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
#837 | |||||||||||||||||||||||
Старпом
![]() Регистрация: 09.11.2011
Сообщений: 426
Спасибо: 57
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Во-первых, ты привел ссылку на китайский иероглиф. Японцы конечно их заимствовали, но зачастую значения меняли. И в японском языке этот иероглиф не используется в значении "фрукт". Во-вторых, чтение иероглифа - отражает его смысл. В данном случае чтение (МИ) - значение "Плод". Ну и в-третих ссылка на википедию - ноу коментс. Я прямо сейчас могу зайти (в "править") и отредактировать, поменяв "фрутк", на "плод", а потом приводить в качестве доказательств. Вообще фрукт пишется вот так 果物(kudamono) Не говоря, что некоторые "дьявольские фрукты" выглядят как ягоды, которые совсем не фрукты. |
|||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
#838 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Старпом
![]() Регистрация: 08.01.2009
Сообщений: 61
Спасибо: 1
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Ни то, ни другое. Сколько мне повторять про "райские плоды" и "дьявольские плоды"? Это единственная моя ассоциация.
Дыня - не фрукт. И если я приду в магазин за апельсинами - я скажу: "Дайте мне апельсины". Круто, да? А если за огурцами - то "огурцы". Верт, вы не первые - и не последние. И я за здравый смысл и мир без соплей. Последний раз редактировалось Uran; 07.12.2011 в 14:31 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |
![]() |
#840 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() ![]() Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,426
Спасибо: 31,626
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
![]()
Во-первых, там рядом написано, что японское написание. Во-вторых, плод - всего лишь дословный перевод. Иероглиф имеет несколько значений и переводить надо более благозвучное для русских - а именно фрукт. No way переводится дословно как Нет пути, давайте так переводить. Ну и в третьих не вижу причин им там писать неправду. Почему я должен верить тебе, а не им? Многозначность слов есть в любом языке.
А сайт sweet-fruits утверждает, что фрукт семейства тыквенных. И да, если ты пойдешь в магазин, ты обобщенно скажешь "За фруктами", или "овощами", а не "за плодами."
Скорее и то, и другое.
Мы - не первые, но мы не стали менять уже сложившиеся традиции перевода, а просто продолжили за первыми. И не было никаких возмущений. А тут решили устроить революцию переводов.
__________________
. Если хотите поддержать сайт и переводы: Сбербанк: 5469 6700 1677 5739 Юмани: 410014625700780 Бусти: https://boosty.to/vertsama ![]() |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
![]() |