Просматривал тут главы RI, и понял, "переводчики" работают по методу "вуду"))
Не знают ни русского языка ни китайского, но как показал опыт вуду, это и не нужно все равно будут читать и хвалить))
Метод "вуду", позволяет "переводить" тексты следующим образом, прогоняем текст через два и более машинных переводчика, компонуем, приводим в читаемый вид, профит! Ну и пусть в одной главе будут "ограничения", а в следующей, "запреты", нормальный читатель всё равно поймет)) Особенно веселит меня термин "единоверцы" уж лучше культиваторы блин))
|