Да уже сами решайте, как удобно.
Исправлять ошибки всегда сложнее клинерам и тайперам, зачем лишняя морока?
Я уверен, ты и сам видел множественные сравнения переводов, там достаточное количество заморочек.
Оптимально будет или рашить сразу и смириться с ошибками, либо выждать и выдать по надежному материалу.
Энивей, вы отлично поработали с переводом предыдущих глав.
п.с. я могу помочь с переводом/коррекцией текста, если вам надо конечно.
Но только если вы будете работать с VIZ, ибо мой график работы просто не обеспечивает мне свободным каждый четверг, и часто я буду недоступен.
|