 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Да пусть даже и этот перевод.
Я специально сравнивал главы этого перевода. Перевод не адекватен и не эквивалентен. Часто смысл теряется. Да, общая история от этого естественно не меняется. Но детали пропадают.
Хз, как это назвать нормальным. Хотя, конечно, если рассматривать критерии "нормальности" субъективно, то и промт станет нормальным. Но ведь истина от этого не меняется)
|
|
 |
|
 |
|
Да пускай не адекватен, понять, что происходит можно? Можно, тем более я не заставляю читать... Я уже давно прочел через переводчик на китайском... и вполне, после парочки новелл в 1.5 к глав, которые на англе не найти или придется ждать пару лет или больше, на это начинаешь не обращать внимание... В китае дофига новелл, которые настолько интересны, что ждать, становится трудно...
Конечно, приятно читать на нормальном англ или русском... но что делать, когда валяешься по полгода в больнице и прочел все что можно и нельзя...
 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Т.е. просьба не спойлерить должна звучать вежливо?
|
|
 |
|
 |
|
Дооо.. он знает вообщем...