Тема: 753 глава
Показать сообщение отдельно
Старый 17.07.2014, 19:58   #103
Верт
2,000,000,000
 
Аватар для Верт
 
Регистрация: 22.11.2007
Сообщений: 20,472
Спасибо: 31,693
Верт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущееВерт обеспечено прекрасное будущее
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от TsAR Посмотреть сообщение
Ну да. В немецком и шведском j переводится как й, но Jora то явно не немецкое или шведское имя. Официальный перевод латиницей, во первых, нам по идее вообще неизвестен (в Viz и FUNimation, как ты сам написал, её имя вообще пишется, как Giolla), а во вторых он не обязательно должен быть основой перевода на русский (ведь манга, опять же, японская), и даже будучи основой, j в нём не обязательно должно переводится как й, ибо правила такого не существует.

Гугл переводит Jola как Йола. На любом языке. Я не знаю, как правильно это имя пишется латиницей, потому что у Оды часто звучание и транслитерация различаются (Сабаоди - Шабонди, Оз -Орс), просто я уверен, что Jola читается как Йола. Вот только официально перевели как Giolla. Если вставить Giolla в переводчик, то в переводе с ирландского это будет "слуга". Может английские переводчики получили официальную транслитерацию от Оды. Но тогда она должна быть Джиолла или Гиолла, не знаю точно как правильно (ибо тот же Gin переведен как Гин).
__________________
.
Если хотите поддержать сайт и переводы:
Сбербанк: 5469 6700 1677 5739
Юмани: 410014625700780
Бусти: https://boosty.to/vertsama

Верт вне форума   Ответить с цитированием
 
Время генерации страницы 0.16697 секунды с 14 запросами