Тема: 753 глава
Показать сообщение отдельно
Старый 17.07.2014, 18:50   #100
TsAR
Стармех
500,000,000
 
Аватар для TsAR
 
Регистрация: 26.01.2014
Сообщений: 1,460
Спасибо: 155
TsAR как роза среди колючекTsAR как роза среди колючекTsAR как роза среди колючекTsAR как роза среди колючекTsAR как роза среди колючекTsAR как роза среди колючекTsAR как роза среди колючекTsAR как роза среди колючекTsAR как роза среди колючекTsAR как роза среди колючекTsAR как роза среди колючек
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Верт Посмотреть сообщение
Йон Бауэр - John Bauer http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%...99%D0%BE%D0%BD
Йон Готтфрид - Gottfried John http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%99%...80%D0%B8%D0%B4
На "Дж" они только в английском языке, а Йола - не английское имя, поэтому переводится с Й. В переводе латиницей пишется как Jora/Jola, что как раз можно, и нужно, писать как Йола. Или Джиола, если брать официальный английский перевод, что близко по звучанию к Йола.

Ну да. В немецких и шведских именах j переводится как й, но Jora то явно не немецкое или шведское имя. Официальный перевод латиницей, во первых, нам по идее вообще неизвестен (в Viz и FUNimation, как ты сам написал, её имя вообще пишется, как Giolla), а во вторых он не обязательно должен быть основой перевода на русский (ведь манга, опять же, японская), и даже будучи основой, j в нём не обязательно должно переводится как й, ибо правила такого не существует.
TsAR вне форума   Ответить с цитированием
 
Время генерации страницы 1.32693 секунды с 14 запросами