 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Да ну? Прям таки красная значит красивая? Никогда такого не слышал. Она красная, потому что там все окружение красного цвета. Не называть же ее Серой Площадью. И то, тогда бы у америкосов было Fray Square.
Резина-резина уже есть и этого пока достаточно.
Такая уж у нее плохая репутация. Но все же у локализаторов должна быть своя голоса на плечах, они вообще читают что пишут?
P.S. Ну а если их привлечение новых читателей с их резина-резинами и кушами провалится, то останутся только старые фанаты, которые могли бы вытащить продажи манги и окупить ее. Но если на них будут плевать, то манга провалится в России полностью.
|
|
 |
|
 |
|
Ну да. Или правда словосочетания "красна-девица" никогда не слышал? А если слышал, то понимал, как девушку с красной мордой? =) Ну допускаю, что такое может быть...если русский не родной язык.
Репутация у нее не очень как у переводчика и самодура, насколько мне известно. Тут она во-первых не переводчик, а во вторых никем не руководит. Хотя "плод" - явное отражение ее влияния, но имхо не критичное.
Про фэндом согласен, они по идее и должны были стать основными покупателями печатного ВП в России. Только вот...все им не так в этом фэндоме. Получается многие люди здесь хотят видеть не перевод, а кальку со сканлейта. Ни одно издательство таким заниматься не будет (Росманга скорее исключение).
Ну и в заключение - все-таки обсуждение перевода при отсутствии оного считаю странным занятием. Предпочту подождать выхода тома.