 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Забавно, вы тоже в очередной раз озвучили мнение большинства отписавшихся здесь, т.е. полили калом адж:) Как бы вас охарактеризовать... хомячки? Нет, не то. Может прозвучит грубовато - кут ялаучылар ^^ Прозвучало даже такое: "НЕТ! У нее худший перевод в нете!". А он у нее вполне приличный. Отсебятины не допустят, надеюсь. По-моему, радоваться надо хотя бы тому, что в издательстве есть человек из фэндома. Значит, не будет подписанных уже ставшим традицией шрифтом Banco звуков, не будет влияющих на сюжет ошибок, связанных с последующими событиями.
|
|
 |
|
 |
|
кхм, никого я калом не поливала. просто меня не совсем устраивает ее версия перевода. И я действительно очень рада, что издательству помогает человек, который знаком с куском и что они советуются с японским издательством.