Показать сообщение отдельно
Старый 20.08.2008, 23:00   #65
Zante
700,000,000
 
Аватар для Zante
 
Регистрация: 31.12.2007
Адрес: Акихабара - Токио
Сообщений: 3,405
Спасибо: 258
Zante скоро придёт к известностиZante скоро придёт к известностиZante скоро придёт к известностиZante скоро придёт к известностиZante скоро придёт к известностиZante скоро придёт к известностиZante скоро придёт к известностиZante скоро придёт к известностиZante скоро придёт к известностиZante скоро придёт к известностиZante скоро придёт к известности
По умолчанию

С первыми строчками и у меня проблемы, а вот 2 последнии вот пожайлуста:
- I'm your official and dependable shipwright after all
- Я - ваш официальный и надежный судомонтажник в конце концов
- Franky!
- No, it doesn't matter how many. It's impossible to twist, right?
- Фрэнки!
- Нет, не имеет значения сколько. Невозможно крутить, право?


Zante добавил 20.08.2008 в 22:13
Цитата:
Сообщение от Верт Посмотреть сообщение
А я тоже хз. Но мне кажется, тут он говорит о том, что так просто сверху ничего не падает...
Тогда вот еще фраз, которую после говорит Усопп: alright, shouldn't we leave it up to the great sniper usopp-sama?

Может он тут имеет ввиду чтоб это дело (все) (я не знаю что показывают в этот момент), типа предоставили ему одному Усоппу.

Я тоже не могу связать 2-слова будет типа так: Разве не етим должен заниматься великий снайпер Усопп?
А вот чисый перевод, полный бред ( не должен мы оставлять это до большого снайпера usopp-sama)
Вот еще вариант чистого (хорошо, разве мы не должны уехать это до большого снайпера usopp-sama?)
__________________

Последний раз редактировалось Zante; 20.08.2008 в 23:16 Причина: Добавил, подумав...
Zante вне форума  
 
Время генерации страницы 1.12598 секунды с 14 запросами