Показать сообщение отдельно
Старый 15.01.2010, 03:12   #870
ult
Заблокирован
12,350,000
 
Регистрация: 08.10.2008
Сообщений: 286
Спасибо: 23
ult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чопперult Чоппер
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Верт Посмотреть сообщение
ult, ну, во-первых, мне так как бы удобнее, во-вторых, давно было несколько просьб переводить атаки подобным образом, в-третьих, Резо и Кос-тян, чьи переводы мы собственно продолжили и чьими переводами названий сейчас пользуемся, всегда переводили именно так, в-четвертых, раз уж делаем русский перевод, то пусть будет все на русском, ну и в-пятых, сейчас раз уж начали, то менять не будем, все же не так уж это плохо.

Ну если уж и переводите то это не второй гир а вторая передача. Что за гири еще. :) Зачем переводить если сам луффи на английском говорит. Да и весь триллер барк было нормально, поменяли вы относительно недавно. Я уж не говорю про накама, шичибукаев и тд. То есть они никому не мешают, зачем переводить основную атаку главного героя, которая к тому же на английском, да и звучит здорово кстати говоря, мне просто не понятно. Да и еще переводить именно так. По поводу костяна, резо и гринберга, так они вообще зачастую не переводили атаки, т.к. делали сабы под ансаб от кайзоку и тд.

Я ничего не говорю про бон фусен и тому подобное. Да, их можно, а порой и нужно переводить, но Gear Second и Gear Third это же классика. И нет ничего плохого, в том что бы менять перевод на ходу. Это двадцатилетний сенен (в перспективе). То есть я все еще надеюсь, что вы вернетесь к более привычному варианту. :D
ult вне форума   Ответить с цитированием
 
Время генерации страницы 0.14310 секунды с 14 запросами