Вышел перевод от КубуСабс...они смотрели гинтаму!
Dialogue: 0,0:10:09.29,0:10:11.36,Default,,0000,0000,0000,,T hese are my family jewels.
^_^'
ну и соответственно юмор на jewels построили...хотя опять же это неверный перевод в плане яп -> рус. Может в плане яп -> англ он и может сойти....но в русском такого выражения я лично ни разу не слышал про яйца.
Кстати, по поводу исправлений Foxy, часть смысла не лишена, часть совершенно лишние. Я бы с таким сабом на 409 серию убить бы переводчиков захотел, но не в плане этих мелочей, а в плане "Ситуации", "Это точно, Маргарет", "Растет на твоем теле гриб" и кучи другого бреда(очень смешно, что они такими стали после редактуры, в моем первоначальном варианте все было иначе -__-)
вчера с "полчаса редактировать" это я погорячился...сегодня внимательнее на саб поглядел...час, не меньше. Местами кажется, что проще просто заново перевести весь саб.
Кста офигенно выходит по превью...встретится с Хэнкок, чтобы призвать ее команду пиратов, а не её саму. Логика на 5+.
__________________
Я одинокий одиночка на одинокой дороге, одиноко иду в одинокую даль.©The IT Crowd
Говорить с Bleach-фанами и Elfen Lied-фанами - самое бессмысленное занятие в этом мире...
My Anime List Profile
Последний раз редактировалось Zetsubou_Shikamaru; 15.07.2009 в 10:01
|