Всем привет!!!
Вроде бы уже аниме и манге около 22 лет, но все никак не могу привыкнуть читать или слышать "Пират Соломенная шляпа" - Мугивара произнесенная с разной интонацией и разными персами звучит круто в оригинале. Манга с юмором, Бабануки - ваще не в кассу, но Стародев смешно же. Буква Ж в Джимбей звучит грозно, но читать Дзимбей, так и хоцца сказать "каваиииииии"

. Может переводчики манги и аниме сгрупируються и еще больше улучшат сей шедевр для русскооворящей публики???
Квина - обозвать шариком или шаропузом, что больше покажет отношение Луффи к врагу?
Сорян если не в тему