 |
Цитата: |
 |
|
|
|
|
|
|
|
|
ult, ты вернулся? xD
Ну, фраза You didn't even land a single blow переводится явно не так.
|
|
 |
|
 |
|
Ты смысл переводишь или дословно? Например с японского они могли перевести на английский и как hit и как blow. Но мечи вроде бы режут, а не бьют, и Хаччи говорит про то что он его избил мечами? На русский можно перевести более точно, зная контекст. Так как там была схватка на мечах, на мой взгляд слово избил не очень уместно, а удару можно найти лучший синоним. Не оставил и царапины это вообще устойчивое выражение, которое тут очень даже к месту.
Количество значений hit множество, и не только как удар. В манге кстати было cut.
Зы, ну если я вам так уж мешаю, могли бы и на дольше забанить. Ахахаха.