![]() |
Хотя тут сразу можно сказать, что морской дозор.
|
Цитата:
Так что, когда там 343 сабы на подходе?) |
Цитата:
|
Как будем переводить The Night Attack? Может, "Ночная зачистка"?)
|
Цитата:
|
Цитата:
|
По-моему, в этом случае можно перевести, дабы не смотрелось ляповато.
|
Sinister, это все равно что назвать( как говорил уже Zool )Flying-sword technique Аэро-резаком
оставь так как есть ..а ляповатости -уже моя проблема |
Слушайте, а в аниме-то произносится как "Франки", а не "Фрэнки"... А насчёт латиницы - фиг поймёшь, что Ода мог иметь ввиду - попробуйте написать по-английски "Франки"!
|
Цитата:
|
| Часовой пояс GMT +3, время: 09:06. |
Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot