![]() |
Цитата:
Цитата:
|
Решил таки подобрать стили под все варианты, прошу всех оценить набор шрифтов: http://puu.sh/lxoLv.zip
В архиве файл-пример с субтитрами всех стилей, пустое видео для проигрывания (либо открывайте в Aegisub) и все необходимые шрифты. |
Цитата:
Просто, когда я читаю в субтитрах я помню приблизительные варианты перевода из манги, но жена у меня смотрит с переводом и когда какой-нибудь фандабер говорит "миллиардно вложенный мир..." и т.д., меня аж передергивает (меня вообще передергивает от фандаба, но что поделать, если человек не очень ладит с сабами :) ) |
Не знаю как перевели эту серию,так как смотрел без субтитров,но в предыдущих сериях Пират хантер не впечатлил перевод,а в общем неплох
|
Shanks, я такие косяки перевода, в общем-то и исправляю. Смотрите с моей версией субтитров (на второй странице пост), если есть ещё предложения — говорите, будем вместе смотреть с удобными субтитрами.
—————————————————————————————————————————————————— Кто-нибуть уже смотрел тестовый набор субтитров в #32 посте? Какое у вас мнение по такому набору стилей? Напомню, что я его сделал для того, чтобы предварительно выбрать как оформить файлы субтитров начиная с 715 версии по текущую. |
Цитата:
|
Какое-то упоротое лицо Михоука на скрине
|
Цитата:
СпойлерЪ:
|
Цитата:
XCanG добавил 25.11.2015 в 23:20 На счёт темы. Окей, щас где-нибуть создам. XCanG добавил 26.11.2015 в 00:06 Итак, вот тема для обсуждения https://one-piece.ru/forum/showthread.php?t=7874 XCanG добавил 26.11.2015 в 00:09 Так же если люди не выберут к следующей серии хоть какое-то оформление, сделаю две версии с текущим оформлением и с новым, мною предложенным. |
| Часовой пояс GMT +3, время: 09:50. |
Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot