Форум поклонников "One Piece"

Форум поклонников "One Piece" (https://one-piece.ru/forum/index.php)
-   Аниме и манга (https://one-piece.ru/forum/forumdisplay.php?f=7)
-   -   Самая красивая в Fairy Tail (https://one-piece.ru/forum/showthread.php?t=5080)

1nsane 27.11.2011 14:02

Цитата:

Сообщение от ZiOn (Сообщение 526222)
Какие такие фломастеры? Их просто так не зовут и все, просто переводчики потешили свое самолюбие.

Вопрос, почему это вот этих особ не могли, ну просто не удержались и адаптировали, а вот других проигнорировали?
Нацу-Лето (Леточкин ололо), Грей-Серый (Серега трололо), Хэппи-Счастливчик (вот же счастье бы всем привалило)

Вот поэтому ты и не переводишь\адаптируешь мульты\фильмы на русский язык с японского\английского или ещё какого языка, даже на уровне фансабберов. Если ты не понимаешь, почему имя Серый в данном конкретном мульте будет неуместным, а МакСадик уместым, то объяснять тут что либо бесполезно. Тут как говорится, либо есть, либо нету.

Цитата:

Двойные стандарты вот это как называется, но никак не фломастеры кому свои, а кому в жопу запихали и теперь хоть радугой сри со своей правотой.
И мне очень жаль, что всё это вызывает у тебя такой лютый баттхёрт.

Dragon_Piece 27.11.2011 14:25

4! Луфия,Люси, Мираджейн и Эрза!

zAk1 27.11.2011 15:57

Эрза и Мира

Маразм 27.11.2011 16:24

Цитата:

Сообщение от 1nsane (Сообщение 526243)
Вот поэтому ты и не переводишь\адаптируешь мульты\фильмы на русский язык с японского\английского или ещё какого языка, даже на уровне фансабберов

Ай да Пушкин, ай да собачий сын, как уел бедного Зиона, как уел.

Цитата:

Сообщение от 1nsane (Сообщение 526243)
Если ты не понимаешь, почему имя Серый в данном конкретном мульте будет неуместным, а МакСадик уместым, то объяснять тут что либо бесполезно. Тут как говорится, либо есть, либо нету.

Бильбо Бэгинс и Сумкинс Торбинсы машут платочками вам вслед.

Зион абсолютно прав, либо переводить все говорящие имена(хотя они ни разу не говорящие), либо все оставить как есть. Третье дано только фансаберам.

Senctero 27.11.2011 16:39

Венди.

LeviCrown 27.11.2011 16:57

Цитата:

Сообщение от Senctero (Сообщение 526306)
Венди.

+

1nsane 27.11.2011 17:37

Цитата:

Сообщение от Маразм (Сообщение 526298)
Бильбо Бэгинс и Сумкинс Торбинсы машут платочками вам вслед.

Вот вот, у вас что-то вроде этого и получилось бы, дай вам волю. Поэтому, повторю, вам даже до фандаба не дорасти никогда, про дубляж и проф. адаптацию я вообще молчу.

Цитата:

Зион абсолютно прав, либо переводить все говорящие имена(хотя они ни разу не говорящие), либо все оставить как есть. Третье дано только фансаберам.
И зачем так выпячивать пробелы в своём образовании? Ну ладно зарубежная литература, но хотя бы несколько релизов забугорных мультиков можно было вспомнить и не пороть чушь?

BlooDSeeker 27.11.2011 17:42

Люся и Эрза!!:bj:

Senctero 27.11.2011 17:49

Есть еще и эта богиня.
http://images2.wikia.nocookie.net/__...px-FT_Lyra.png

Маразм 27.11.2011 18:20

Цитата:

Сообщение от 1nsane (Сообщение 526348)
Вот вот, у вас что-то вроде этого и получилось бы, дай вам волю. Поэтому, повторю, вам даже до фандаба не дорасти никогда,

Это как бы цитаты из переводов Муравьевой и Григорьева известных тем что его ненавидят большинство фанатов.

И да, у меня есть красивая бумажка подтверждающая мою профпригодность.

istorik777 27.11.2011 18:22

А где Biska Connell ?

LeviCrown 27.11.2011 18:40

Цитата:

Сообщение от 1nsane (Сообщение 526348)
до фандаба не дорасти

его можно достигнуть лишь упав в пучины отчаяния и осознания своей ничтожности в реале.
Цитата:

Сообщение от 1nsane (Сообщение 526348)
хотя бы несколько релизов забугорных мультиков можно было вспомнить и не пороть чушь?

На моей памяти данные с рождения имена адаптировали на русский только в чистой сатире. А человеки-пауки вместо спайдерменов ими не являются.

Silicium 27.11.2011 19:33

Цитата:

Сообщение от Маразм (Сообщение 526386)
Это как бы цитаты из переводов Муравьевой и Григорьева известных тем что его ненавидят большинство фанатов.

И да, у меня есть красивая бумажка подтверждающая мою профпригодность.

Не показательно.
цитата с вики:

Цитата:

Имя и фамилия героя часто по-разному передаются при переводе на различные языки:

на словацком — Bilbo Bublik,
на чешском — Bilbo Pytlík,
на датском — Bilbo Sækker (sæk = сумка),
на эстонском — Bilbo Paunaste (paun = сумка),
на немецком — Bilbo Beutlin (Beutel = сумка),
на французском — Bilbo (или Bilbon) Sacquet (sac = сумка),
на норвежском — Bilbo Lommelun,
на финском — Bilbo Reppuli. (reppu = рюкзак),
на нидерландском — Bilbo Balings,
на каталанском — Bilbo Saquet,
в бразильском варианте на португальском — Bilbo Bolseiro, в первой редакции «Хоббита» —Bilbo Bolsin,
на испанском — Bilbo Bolsón (bolso = дамская сумочка или портфель),
на венгерском — Zsákos Bilbó,
на польском — Bilbo Bagosz в одном из трех вариантов перевода «Властелина колец», в остальных вариантах и «Хоббите» имя не изменялось,
на украинском — Більбо Торбин (торба = сумка) или Бильбо Злоткинс,
на шведском — Bilbo Bagger (bagge = баран) в переводе Око Ольмаркса, в варианте Эрика Андерссона — Bilbo Secker (säck = мешок),
в «гоблинском переводе» — Бульба Сумкин.
Основная задача переводчиков передать тот смысл, что вложил автор, но при этом оставить имя/название приятным на слух.
Я согласен, что Бэггинс звучит лучше. Но что-то мне довелось, видимо, прочесть и с вариантом Торбинс, и никакого батхёрта у меня это не вызывало.

Koglin 27.11.2011 19:36

StrikeDragon, смотри,что ты наделал!
Из-за того,что написал неправильно имена развели какую-то муть!

StrikeDragon 27.11.2011 19:44

Цитата:

Сообщение от Koglin (Сообщение 526457)
StrikeDragon, смотри,что ты наделал!
Из-за того,что написал неправильно имена развели какую-то муть!

:da:Простыми действиями поднял большое обсуждения


Часовой пояс GMT +3, время: 06:43.

Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot

Время генерации страницы 2.06018 секунды с 13 запросами