Форум поклонников "One Piece"

Форум поклонников "One Piece" (https://one-piece.ru/forum/index.php)
-   Новости (https://one-piece.ru/forum/forumdisplay.php?f=14)
-   -   719 серия "One Piece" (https://one-piece.ru/forum/showthread.php?t=7871)

Blaster1993 23.11.2015 05:05

пару дней еще подожду сабы, если не будут то буду переходить на английские. а вообще прикольно наблюдать, что у такого крутого аниме, был один переводчик и с его уходом все остановилось :lf:

XCanG 23.11.2015 14:21

Переоформленная версия субтитров One Piece — 719.ass (шрифт, цвета, атаки, заголовки и т.п.; заменил "Пират Хантер" на "Охотник на пиратов")
Предыдущие 718, 717, 716, 715.

Spirit-ford 23.11.2015 14:24

Название техники на русском меня аж покорежило
"Миллиардно вложеный мир Тройная Система" ...что?

Mracoriss 23.11.2015 20:20

Цитата:

Сообщение от Spirit-ford (Сообщение 876794)
"Миллиардно вложеный мир Тройная Система" ...что?

гуголь-транслейт, он такой...:fp:

ZombieG добавил 23.11.2015 в 21:20
ВЕРТ, ВЕРНИИИИИИСЬ..... Я ВСЁ ПРОЩУУУУУУУУУУУУ..... :bp::bp::bp:

XCanG 23.11.2015 23:57

Если предложите варианты по улучшению, я заменю. Там всякие косяки есть. Тот же "Пират Хантер".
Я могу, правда, из манги название техники списать.

Ну и ещё, если есть какие предложения по шрифтам, то могу переделать. Ну, например, каждому персонажу свой цвет текста (я люблю такое смотреть). А какие-нибуть воспоминания, к примеру, серым текстом выделять.

Про опенинг: они там всё время английскую версию выкладывают, а я её прячу, ибо зачем нам английский перевод? С таким успехом можно и японские субтитры писать и с ними смотреть. А вот русский на месте английского уже другое дело.

Spirit-ford 24.11.2015 13:09

Цитата:

Сообщение от XCanG (Сообщение 876826)
Если предложите варианты по улучшению, я заменю. Там всякие косяки есть. Тот же "Пират Хантер".
Я могу, правда, из манги название техники списать.

Ну и ещё, если есть какие предложения по шрифтам, то могу переделать. Ну, например, каждому персонажу свой цвет текста (я люблю такое смотреть). А какие-нибуть воспоминания, к примеру, серым текстом выделять.

Про опенинг: они там всё время английскую версию выкладывают, а я её прячу, ибо зачем нам английский перевод? С таким успехом можно и японские субтитры писать и с ними смотреть. А вот русский на месте английского уже другое дело.

Вот про мангу я и подумал в первый раз, есть же первоисточник с хорошим переводом, почему его не взять за основу?

XCanG 24.11.2015 15:46

Spirit-ford, ну, судя по этому моменту эту технику стоит перевести как:
Цитата:

Над девятью горами и через восемь морей...
По всему этому миру...
Собрав тысячи мгновений каждого из миров и разделив на три...
Нет ничего, что бы я не смог разрубить...
Секретная техника...
Трёхмечевого стиля...

ВЕЛИКИЕ ТРИ...
ТЫСЯЧИ МИРОВ!

Верт 24.11.2015 15:53

Как бы они там не перевели, править чужие субтитры без разрешения неправильно, так что лучше ничего не трогать.

Геральт 24.11.2015 19:38

Доброго времени суток, комрады :)

Вижу не только у меня глаза кровоточат от переводов в последних сериях.

С "Пират Хантер", вроде бы, разобрались. Но у меня таки вопрос: "Согекинг-сенпай" теперь всегда будут переводить как "Король, снайпер..."? Может кто в курсе.

Но на данный момент создается впечатление, что нынешний переводчик не смотрел и десятка серий переведенных данным ресурсом ранее. Это огорчает.:ag::sd::ag:

XCanG 24.11.2015 20:49

Верт, ну, всё дело в том, что я уже разговаривал с переводчиками. Они сказали, что делают всё быстро и желания заниматься оформлением у них нет, так что если я оставлю за ними права переводчика и ссылку на сайт, то они не будут против в изменении сабов.

Другой вопрос к тебе, ведь ты переводил мангу: даёшь ли ты права на использование твоих переводов в сабах?


Геральт, ну я все эти кривости стараюсь исправить, можете смотреть с моими субтитрами. Правлю в вс-пн, когда свободное время появляется.

XCanG добавил 24.11.2015 в 21:49
Цитата:

Сообщение от Геральт (Сообщение 876877)
Но у меня таки вопрос: "Согекинг-сенпай" теперь всегда будут переводить как "Король, снайпер..."? Может кто в курсе.

На счёт этого, могу заменять. Сам не сразу обратил на это внимание, но тоже переведено не по-привычному.


Часовой пояс GMT +3, время: 09:49.

Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot

Время генерации страницы 2.17723 секунды с 13 запросами