Форум поклонников "One Piece"

Форум поклонников "One Piece" (https://one-piece.ru/forum/index.php)
-   Перевод субтитров для "One Piece" (https://one-piece.ru/forum/forumdisplay.php?f=26)
-   -   Каталог фраз и названий (https://one-piece.ru/forum/showthread.php?t=296)

Верт 18.02.2008 15:39

sonik, имя Луффи латиницей пишется Одой как Luffy - следовательно так будем переводить.

Совесть 18.02.2008 15:58

sonik, я считаю,что перевод мы делаем не "правильный" а "такой какой привыкли слышать фанаты" по этому никаких Руффи

Верт 18.02.2008 16:02

сИрОтА, Луффи - правильный перевод.

Совесть 18.02.2008 16:06

Верт,вообще-то на яп. и пишется как руффи так что не знаю,что правильного в "луффи"..или произношение отличается от написания,во всяком случае в 26 томе SBS чётко видно,что Руффи

Верт 18.02.2008 16:08

сИрОтА, Ода латиницей пишет имя Luffy, я уже писал это выше. Авторское написание. А в SBS перевели неправильно...

Совесть 18.02.2008 16:15

Верт, твой пост на 1 секунду раньше моего был написан))
ладно,прочитала я его,но где ты это видел?в SBS?

Верт 18.02.2008 16:21

сИрОтА, я читал, что правильная транслитерация имен персонажей дана Одой Эйтиро на страницах манги и в датабуке One Piece RED: Grand Characters. То есть он сам пишет имя Луффи латиницей как Luffy. Это правильный перевод. Если не веришь, то у Зоро вроде как раз есть красный датабук на японском, пусть скажет, как там пишется его имя.

Совесть 18.02.2008 16:26

Верт, я не говорила,что не верю-мне просто интересно откуда такая информация
Но в любом случае переводить будем как луффи

Кузя 18.02.2008 16:43

Меня интересует только... марины или морской дозор >_<... хотя в тех сериях которые вы хотите переводить о маринах пока не слова...

Верт 18.02.2008 16:47

otaku99, будем обсуждать спорные слова по мере их появления в аниме.


Часовой пояс GMT +3, время: 01:23.

Работает на vBulletin® версия 3.
Copyright ©2000 - 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
Перевод: zCarot

Время генерации страницы 2.20503 секунды с 13 запросами